Transgenerační přenos v terapii

Bolest mých předků mě provází

Tištěná kniha (2021)

0 % 7 recenzí

339 Kč

399 Kč −15 %, ušetříte 60 Kč

Dodání 1-2 dny

Doprava od 59 Kč Možnosti dopravy Od 1 000 Kč doprava zdarma

Tištěná kniha (2021)

Překladatel
Bodnárová, Kateřina
Edice
Spektrum
Počet stran
216
Vazba
Brožovaná
Rok vydání
2021
Typ produktu
Tištěná kniha
Kód
13313201
EAN
9788026218432
Nakladatelství
Portál
ISBN
978-80-262-1843-2
Obálka v tiskové kvalitě
Stáhnout obálku

O knize  

Mezigenerační vztahy, tajemství v rodině, syndrom výročí, přenos traumatu – to vše jsou způsoby, jimiž do našich životů zasahují nevyřešené konflikty a traumata našich předků. Toto působení je často nevědomé a proto se jen těžko dobíráme poznání, že to, s čím ve svých životech zápolíme, se táhne naší rodinou po generace. Přerušit bludný kruh v rodině může pomoci terapie využívající metody sociogenogramu, ve kterém jedinec zmapuje linii potíží napříč generacemi.
Anne Ancelin Schützenberger byla významná francouzská psycholožka a psychoterapeutka. Studovala u Jacoba Morena, spolupracovala s C. Rogersem, M. Meadovou, G. Batesonem a Paulem Watzlawickem. Psychoterapeutický výcvik absolvovala u Roberta Gessaina a Françoise Dolto.

O autorovi

Ancelin Schützenberge, Anne

Recenze (7)

  • Autor recenze Jan Jaroš Datum 3. 2. 2022


    Ancelin Schützenberge, Anne: Bolest mých předků mě provází - autor recenze: Jan Jaroš

    https://www.kultura21.cz/historietradice/22849-bolest-mych-predku-me-provazi-portal-recenze

    Nejrůznější traumata a bolesti, ať již rodinné nebo společenské, které se člověku nepodařilo zpracovat, strávit, vyrovnat se s nimi, často zůstávají jen zdánlivě potlačeny, vytěsněny, aby v (nejméně) příhodný okamžik vyhřezly a ubližovaly. Zejména komunikace uvnitř rodiny, kterou sužují nějaké tabuizované jevy a která se snaží navenek vyhlížet jako naprosto spořádaná, může propadnout pokrytectví a zmatečnosti, vydávajíc naprosto protichůdné signály.

    Vyřčená slova mohou být tak okamžitě zpochybněna tónem, jakým jsou pronášena, nebo souběžnou řekněme řečí těla, posunky, postoji těla či mimikou. Vyslovené sdělení, je-li požadavkem, je vlastně nutné neuposlechnout, abychom je uposlechli. Naprosto triviální ukázkou takové přetvářky je třeba nabídka (čehokoli), u níž se předpokládá, že ji nepřijmeme. A běda tomu, kdo zmíněné očekávání poruší…

    Takovýmto případem, nazvaným „dvojná vazba“, se hned v úvodu zabývá kniha Anne Ancelin Schützenbergerové (1919-2018), do češtiny přeložená jako BOLEST MÝCH PŘEDKŮ MĚ PROVÁZÍ. Ve Francii v uplynulých třech desetiletích dosáhla mimořádného čtenářského ohlasu, překladatelka Kateřina Bodnárová vycházela ze 16. vydání! Právě propojování minulosti s přítomností a porozumění takto vznikajícím souvislostem se stává určujícím tématem celé knížky. Autorka píše: „Pokračujeme v řetězu generací a splácíme dluhy minulosti; dokud nevyrovnáme „zašlý dluh“,“neviditelná loajalita“ nás pudí, ať už si to přejeme, nebo ne, ať už o tom víme, či nevíme, opakovat příjemné situace nebo naopak traumatické události, nespravedlivou nebo dokonce tragickou smrt či její odraz.“ Dodávám, že častěji se přirozeně jedná o ta traumata a bolesti nežli o radost.

    S pomocí Freuda na zasutá traumata

    Anne Ancelin Schützenbergová se nijak netají tím, že vychází z freudovské psychoanalýzy, která se jí stává východiskem pro rodinnou terapii. Zjišťuje, že vedle altruistických pohnutek přecházejících z jedné generace na druhou se vyskytuje rovněž pravý opak, bezpráví a křivdy, které ubližují. Lidé si v sobě uchovávají zatrpklost, která je sžírá a která jim podkopává zdraví – však stav ducha a stav těla spolu úzce souvisejí. A velice svazující je třeba citové vydírání, jakého se někdy rodiče dopouštějí na svých dětech: zdůrazňováním či dokonce výčitkami, co vše pro učinili, si je k sobě připoutávají, zamezují jim, aby dospěly.

    Důležitá je kapitola o rodinných tajemstvích, která nelze přiznat ani vyslovit, ale která neuvědomovaně nahlodávají psychické zdraví i těch, kteří o nich už nic netuší, protože pocházejí z dalších generací. Autorka vyjmenovává řadu položek, které mohou být vnímány jako ostudné a tudíž hodné zapomenutí: jsou to vražda, zabití, incest, vězení, ale také internace v psychiatrické léčebně, nemanželské děti, smrtelná choroba, prohra peněz nebo ztráta rodinného majetku. Avšak rodinná tabu mohou vycházet z nějaké celospolečenské situace, když se dětem zamlčí okolnosti, za jakých docházelo k násilným deportacím, uvěznění, k popravám (v časech arménské genocidy, španělských bojů ve 30. letech, za druhé světové války, za bolševických represí, během válek v bývalé Jugoslávii…), které samy – ty dávné události - mohly mít obdobné kořeny. Historická paměť rodiny i celé pospolitosti ovšem může sahat do ještě vzdálenější minulosti, zvláště takzvaně posvátná výročí jsou schopna podnítit i po mnoha staletích krveprolití: pro balkánské (křesťansko-muslimské) prostředí to třeba byla bitva na Kosově poli (1389), v níž pravoslavní Srbové marně vzdorovali turecké (islámské) invazi.

    Všichni máme zkřížené geny

    Autorka dovozuje, že všichni jsme kříženci – pocházíme ze dvou odlišných rodin, matčiny a otcovy. Obecně pak platí, že odkaz jedné z nich převáží, zatímco druhá bude odsunuta, ne-li vymazaná. Dotýká se temných hlubin měšťanské i aristokratické morálky, zvláště pak „nevhodného“ původu, jak ozřejmuje třeba na slavném Dumasově dramatu Dáma s kaméliemi. Všímá si řetězení sňatků u lidí příbuzensky již nějak propojených, ozřejmuje dopad prokletí nebo věšteb v závislosti na tom, jak jsou pochopeny, obírá se dávnými (jmenovitě válečnými či jinak násilnými) zážitky předků, které jako by se zhmotňovaly přes několik generací až k dnešku – nazývá to transgeneračním přenosem. Probírá se případy, které řešila (nebo pomáhala řešit), některé znějí až neuvěřitelně, ale také odkazuje na osudy slavných osobností, mnohdy ovlivněných tíhou své minulosti - nalezneme mezi nimi i básníka Arthura Rimbauda, spisovatele Gustava Flauberta, Guye de Maupassanta, malíře Vincenta van Gogha a Salvadora Dalího…

    Kniha Bolest mých předků mě provází je jistě sugestivní, poutavá, pracuje s podivnými či obtížně vysvětlitelnými, někdy až jakoby magickými náhodami, které se navíc v rámci téhož rodu opakují. Jenže shromážděná zjištění také zůstávají v mnohém výlučná, soustředěná hlavně na lépe situované společenské vrstvy, které mají dost prostoru na to, aby se přehrabávali ve svých psychických potížích. Plně zaměstnaní lidé, vykonávající fyzicky náročnou práci a mnohdy navíc schvácení obavami, aby uživili sebe i svou rodinu, si nejspíš na takové deprimující myšlenky nevyšetří čas.

    Drobnou pochvalu i výhradu směřuji k práci překladatelky: pokud zmiňované dílo (kniha, film apod.) proniklo i do Česka, dohledala i tuzemský název – jako v případu americké komedie Odpolední láska. Pokud však tomu tak nebylo, ponechávala původní (francouzské) názvy, aniž je překládala. To se mi jeví jako uživatelsky nepříliš přátelské.

    Hodnocení: 80 %

    Přečíst celou recenzi Zavřít